Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לבקרים אצמית כל רשׁעי ארץ להכרית מעיר יהוה כל פעלי און׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; Para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.
English
King James Bible 1769
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
King James Bible 1611
I will earely destroy all the wicked of the land: that I may cut off all wicked doers from the citie of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
In the mornings I will cut off all the wicked of the land, so that I may cut off all the evil workers from the city of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
For the mornings I will destroy all the unjust of the land; to cut off from the city of Jehovah all doing iniquity.
Young's Literal Translation 1862
At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD.
Bishops Bible 1568
I wyll euery mornyng destroy all the vngodly in the lande: that I may roote out from the citie of God all workers of wickednesse
Geneva Bible 1560/1599
Betimes will I destroy all the wicked of the land, that I may cut off all the workers of iniquitie from the Citie of the Lord.
The Great Bible 1539
I shall soone destroye all the vngodly that are in the lande, that I maye rote out all wycked doers from the cytie of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
I shalll soone destroye all the vngodlie of the lande, that all wycked doers maye be roted out of the cytie of the Lord.
Coverdale Bible 1535
I shal soone destroye all the vngodly of the londe, that all wicked doers maye be roted out of the cite of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely