Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁב בסתר עליון בצל שׁדי יתלונן׃
Spanish
Reina Valera 1909
EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
English
King James Bible 1769
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
King James Bible 1611
He that dwelleth in the secret place of the most high: shall abide vnder the shadow of the Almightie.
Green's Literal Translation 1993
He who dwells in the secret place of the Most High shall abide in the shade of the Almighty.
Julia E. Smith Translation 1876
He dwelling in the covering of the Most High, in the shadow of the Almighty shall he lodge.
Young's Literal Translation 1862
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Bishops Bible 1568
Whosoeuer sitteth vnder the couer of the most highest: he shal abide vnder the shadowe of the almightie
Geneva Bible 1560/1599
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
The Great Bible 1539
Who so dwelleth vnder the defence of the most hyest, shal abyde vnder the shadow of the Almightye.
Matthew's Bible 1537
Who so dwelleth vnder the defence of the most hyest, & abydeth vnder the shadowe of the almightye.
Coverdale Bible 1535
Who so dwelleth vnder ye defence of the most hyest, & abydeth vnder ye shadowe of ye allmightie:
Wycliffe Bible 1382
The `title of the oon and nyntithe salm. `The salm of `song, in the dai of sabath.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely