Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 89:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(89:10) אתה מושׁל בגאות הים בשׂוא גליו אתה תשׁבחם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

 

English

King James Bible 1769

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

King James Bible 1611

Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise; thou stillest them.

Green's Literal Translation 1993

You rule the pride of the sea; when its waves rise high, You still them.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou ruling over the lifting up of the sea: in the lifting up of its waves thou wilt soothe them.

Young's Literal Translation 1862

Thou `art' ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.

Bishops Bible 1568

Thou rulest the ragyng of the sea: when her waues aryse, thou delayest them

Geneva Bible 1560/1599

Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.

The Great Bible 1539

O Lord God of Hostes, who is lyke vnto the? thy trueth (most myghtie lord) is on euery syde.

Matthew's Bible 1537

Thou rulest the pryde of the sea, thou stillest the waues therof, when they aryse.

Coverdale Bible 1535

O LORDE God of hoostes, who is like vnto the in power? thy trueth is rounde aboute the.

Wycliffe Bible 1382

For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely