Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 80:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(80:8) אלהים צבאות השׁיבנו והאר פניך ונושׁעה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

 

English

King James Bible 1769

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

King James Bible 1611

Turne vs againe, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saued.

Green's Literal Translation 1993

O God of hosts, turn us again, and cause Your face to shine, and we will be saved.

Julia E. Smith Translation 1876

O God of armies, turn us back and cause thy face to shine, and we shall be saved.

Young's Literal Translation 1862

God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

Bishops Bible 1568

Turne vs agayne thou Lorde of hoastes: shewe the light of thy countenaunce, and we shalbe saued

Geneva Bible 1560/1599

Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.

The Great Bible 1539

Turne vs agayne, thou God of Hostes, shewe the lyght of thy countenaunce, and we shalbe whole.

Matthew's Bible 1537

Turne vs agayne, thou God of hoostes, shewe the light of thy countenaunce, & we shalbe whole.

Coverdale Bible 1535

Turne vs agayne (thou God of hoostes) shewe the light of thy coutenauce, & we shalbe whole.

Wycliffe Bible 1382

He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely