Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(80:8) אלהים צבאות השׁיבנו והאר פניך ונושׁעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
English
King James Bible 1769
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
King James Bible 1611
Turne vs againe, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saued.
Green's Literal Translation 1993
O God of hosts, turn us again, and cause Your face to shine, and we will be saved.
Julia E. Smith Translation 1876
O God of armies, turn us back and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Young's Literal Translation 1862
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Bishops Bible 1568
Turne vs agayne thou Lorde of hoastes: shewe the light of thy countenaunce, and we shalbe saued
Geneva Bible 1560/1599
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
The Great Bible 1539
Turne vs agayne, thou God of Hostes, shewe the lyght of thy countenaunce, and we shalbe whole.
Matthew's Bible 1537
Turne vs agayne, thou God of hoostes, shewe the light of thy countenaunce, & we shalbe whole.
Coverdale Bible 1535
Turne vs agayne (thou God of hoostes) shewe the light of thy coutenauce, & we shalbe whole.
Wycliffe Bible 1382
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely