Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אפתחה במשׁל פי אביעה חידות מני קדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
English
King James Bible 1769
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
King James Bible 1611
I will open my mouth in a parable: I wil vtter darke sayings of old:
Green's Literal Translation 1993
I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
Julia E. Smith Translation 1876
I will open my mouth in a parable: I will utter enigmas from ancient time:
Young's Literal Translation 1862
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Bishops Bible 1568
I wyll open my mouth in a parable: I wyll declare harde sentences of the olde tyme past
Geneva Bible 1560/1599
I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
The Great Bible 1539
I wyll open my mouth in a parable, I wyll declare hard sentences of olde.
Matthew's Bible 1537
I wyll open my mouth in parables, and speake of thynges of olde.
Coverdale Bible 1535
I wil open my mouth in parables, and speake of thinges of olde.
Wycliffe Bible 1382
Thei settiden the slayn bodies of thi seruauntis, meetis to the volatilis of heuenes; the fleischis of thi seyntis to the beestis of the erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely