Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תשׁכח קול צרריך שׁאון קמיך עלה תמיד׃
Spanish
Reina Valera 1909
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
English
King James Bible 1769
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
King James Bible 1611
Forget not the voyce of thine enemies: the tumult of those that rise vp against thee, increaseth continually.
Green's Literal Translation 1993
Do not forget the voice of Your enemies; the noise of those rising up against You is going up continually.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou wilt not forget the voice of thine adversaries: the pride of them rising up against thee going up always
Young's Literal Translation 1862
Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Bishops Bible 1568
Forget not the voyce of thine enemies: the mutteryng of them that hate thee ascendeth vp continually
Geneva Bible 1560/1599
Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
The Great Bible 1539
Aryse, O God, maynteyne thine awne cause: remembre how the folyshe man blasphemeth the dayly. Forget not the voyce of thine enemyes: the presumpcyon of them that hate the increaseth euermore and more.
Matthew's Bible 1537
Forget not the voyce of thyne enemyes, for the presumptyon of them that hate the, increaseth euer more and more
Coverdale Bible 1535
Aryse (o God) & manteyne thine owne cause, remembre how the foolish ma blasphemeth the daylie. Forget not the voyce of thine enemies, for the presumpcion of them that hate the, increaseth euer more & more.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely