Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בך יהוה חסיתי אל אבושׁה לעולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre.
English
King James Bible 1769
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
King James Bible 1611
In thee, O Lord, doe I put my trust, let me neuer be put to confusion.
Green's Literal Translation 1993
I put my trust in You, O Jehovah, let me not be put to shame forever.
Julia E. Smith Translation 1876
In thee, O Jehovah, I put my trust; shall not be ashamed forever.
Young's Literal Translation 1862
In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Bishops Bible 1568
(71:1a) In thee O God I haue put my trust, let me neuer be put to confusion
Geneva Bible 1560/1599
In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed.
The Great Bible 1539
In the O Lord, haue I put my trust let me neuer be put to confusyon, but rydde me, and delyuer me in thy righteousnesse: enclyne thyne eare vnto me, and saue me.
Matthew's Bible 1537
In the, O Lord, is my trust, let me neuer be put to confusyon,
Coverdale Bible 1535
In the, o LORDE, is my trust, let me neuer be put to cofucio, but rydde me & delyuer me thorow thy rightuousnesse: encline thine eare vnto me, & helpe me.
Wycliffe Bible 1382
The title of the oon and seuentithe salm. `To Salomon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely