Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
און אם ראיתי בלבי לא ישׁמע אדני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
English
King James Bible 1769
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
King James Bible 1611
If I regard iniquitie in my heart: the Lord will not heare me.
Green's Literal Translation 1993
If I had regarded iniquity in my heart, Jehovah would not have heard.
Julia E. Smith Translation 1876
If I saw vanity in my heart, Jehovah will not hear.
Young's Literal Translation 1862
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Bishops Bible 1568
(66:16a) If I had inclined vnto wickednes in my heart, the Lorde woulde not haue hearde me
Geneva Bible 1560/1599
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
The Great Bible 1539
If I enclyne vnto wickednes with my hert, the Lorde wyll not heare me.
Matthew's Bible 1537
If I enclyne vnto wyckednesse wyth my herte, the Lorde wyll not heare me.
Coverdale Bible 1535
(Yff I enclyne vnto wickednes with my herte, ye LORDE wil not heare me.)
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely