Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(64:4) אשׁר שׁננו כחרב לשׁונם דרכו חצם דבר מר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;
English
King James Bible 1769
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
King James Bible 1611
Who whet their tongue like a sword, and bend their bowes to shoote their arrowes, euen bitter words:
Green's Literal Translation 1993
who sharpen their tongue like a sword; they tread their arrows, a bitter word,
Julia E. Smith Translation 1876
Who sharpened as a sword their tongue, they bent their arrows a bitter word:
Young's Literal Translation 1862
Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Bishops Bible 1568
Who haue whet their tongue lyke a sword: who haue drawne their arrow, euen a bitter worde
Geneva Bible 1560/1599
Which haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes.
The Great Bible 1539
Which haue whett their tonge lyke a swearde, & shote out theyr arowes, euen bytter wordes.
Matthew's Bible 1537
Which whet their tonges lyke a sweard, and shote wyth their veneymous words like as with arowes.
Coverdale Bible 1535
Which whette their tuges like a swerde, & shute wt their venimous wordes like as wt arowes.
Wycliffe Bible 1382
Here thou my preier; ech man schal come to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely