Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 64:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(64:4) אשׁר שׁננו כחרב לשׁונם דרכו חצם דבר מר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;

 

English

King James Bible 1769

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

King James Bible 1611

Who whet their tongue like a sword, and bend their bowes to shoote their arrowes, euen bitter words:

Green's Literal Translation 1993

who sharpen their tongue like a sword; they tread their arrows, a bitter word,

Julia E. Smith Translation 1876

Who sharpened as a sword their tongue, they bent their arrows a bitter word:

Young's Literal Translation 1862

Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

Bishops Bible 1568

Who haue whet their tongue lyke a sword: who haue drawne their arrow, euen a bitter worde

Geneva Bible 1560/1599

Which haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes.

The Great Bible 1539

Which haue whett their tonge lyke a swearde, & shote out theyr arowes, euen bytter wordes.

Matthew's Bible 1537

Which whet their tonges lyke a sweard, and shote wyth their veneymous words like as with arowes.

Coverdale Bible 1535

Which whette their tuges like a swerde, & shute wt their venimous wordes like as wt arowes.

Wycliffe Bible 1382

Here thou my preier; ech man schal come to thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely