Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 49:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(49:10) ויחי עוד לנצח לא יראה השׁחת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.

 

English

King James Bible 1769

That he should still live for ever, and not see corruption.

King James Bible 1611

That he should still liue for euer, and not see corruption.

Green's Literal Translation 1993

for he shall yet live forever; he shall never see corruption.

Julia E. Smith Translation 1876

And he shall yet live forever, he shall not see destruction.

Young's Literal Translation 1862

And still he liveth for ever, He seeth not the pit.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That he should still live for ever, and not see corruption.

Bishops Bible 1568

(49:8b) yea though he lyue long and see not the graue

Geneva Bible 1560/1599

That he may liue still for euer, and not see the graue.

The Great Bible 1539

Yee, though he lyue longe, and se nat the graue.

Matthew's Bible 1537

Yea, though he liue longe, and se not the graue.

Coverdale Bible 1535

Yee though he lyue loge, & se not ye graue.

Wycliffe Bible 1382

I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely