Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(13:6) אשׁירה ליהוה כי גמל עלי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cantaré á Jehová, Porque me ha hecho bien.
English
King James Bible 1769
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
King James Bible 1611
I will sing vnto the Lord, because hee hath dealt bountifully with mee.
Green's Literal Translation 1993
I will sing to Jehovah, because He has rewarded me.
Julia E. Smith Translation 1876
And I trusted in thy mercy; my heart shall exult in thy salvation. I will sing to Jehovah for he benefited me.
Young's Literal Translation 1862
I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
Bishops Bible 1568
(13:5b) I wyll syng to God, because he hath rewarded me
Geneva Bible 1560/1599
n/a
The Great Bible 1539
I wyll synge of the Lord because he hath dealt so louyngly wyth me.
Matthew's Bible 1537
I will singe of the Lorde, that dealeth so louingly with me. (Yea, I wil prayse the name of the Lorde the moost hyest.)
Coverdale Bible 1535
I wil synge of the LORDE, that dealeth so louyngly with me. (Yee I wil prayse the name of the LORDE the most hyest)
Wycliffe Bible 1382
for the Lord is in a riytful generacioun. Thou hast schent the counsel of a pore man; for the Lord is his hope.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely