Textus Receptus Bibles
Psalms 7:2
Hebrew
Masoretic Text 1524
(7:3) פן יטרף כאריה נפשׁי פרק ואין מציל׃
Spanish
Reina Valera 1909
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
English
King James Bible 1769
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
King James Bible 1611
Least hee teare my soule like a lyon, renting it in pieces, while there is none to deliuer.
Green's Literal Translation 1993
lest he tear my soul like a lion, ripping, and there be no one to deliver.
Julia E. Smith Translation 1876
Lest he shall rend my soul as the lion, breaking in pieces and none delivering.
Young's Literal Translation 1862
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Bishops Bible 1568
Lest he like a Lion seasoneth on my soule: teareth it in peeces, hauyng no rescue
Geneva Bible 1560/1599
Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
The Great Bible 1539
Lest he deuoure my soule lyke a lyon, and teare it in peces, whyle there is none to helpe.
Matthew's Bible 1537
Lest he deuoureth vp my soule lyke a lion and teare it in peces whyle ther is none to helpe,
Coverdale Bible 1535
Lest he hantch vp my soule like a lyon, & teare it in peces, whyle there is none to helpe.
Wycliffe Bible 1382
Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely