Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(40:25) תמשׁך לויתן בחכה ובחבל תשׁקיע לשׁנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?
English
King James Bible 1769
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
King James Bible 1611
Canst thou draw out Leuiathan with an hooke? or his tongue with a corde which thou lettest downe?
Green's Literal Translation 1993
Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
Julia E. Smith Translation 1876
Wilt thou draw out the crocodile with a hook and with a cord wilt thou press down his tongue?
Young's Literal Translation 1862
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down -- his tongue?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Canst thou draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Bishops Bible 1568
Canst thou drawe out Leuiathan with an hooke, or binde his tongue with a corde
Geneva Bible 1560/1599
None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
The Great Bible 1539
Darrest thou drawe out Leuiathan wyth an Angle, or bynde hys tonge wyth a snare?
Matthew's Bible 1537
Darrest thou drawe out Leuyathan wt an angle, or bynde hys tonge with a snare?
Coverdale Bible 1535
Darrest thou drawe out Leuiathan with an angle, or bynde his tonge with a snare?
Wycliffe Bible 1382
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely