Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אבחר דרכם ואשׁב ראשׁ ואשׁכון כמלך בגדוד כאשׁר אבלים ינחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.
English
King James Bible 1769
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
King James Bible 1611
I chose out their way, and sate chiefe, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Green's Literal Translation 1993
I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king among the troops; as the mourners, and he who comforts.
Julia E. Smith Translation 1876
I shall choose their way, and I shall sit the head, and I shall dwell as king in the troop, as he shall comfort those mourning.
Young's Literal Translation 1862
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Bishops Bible 1568
When I agreed vnto their way, I was the chiefe, and sate as a king with his armie about him: and when they were in heauinesse, I was their comfortour
Geneva Bible 1560/1599
I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.
The Great Bible 1539
When I agreed vnto theyr waye, I was the chefe, and sat as a kynge with hys armye aboute hym. And whan they were in heuynes, I was theyr comfortoure.
Matthew's Bible 1537
When I agreed vnto their waye, I was the chefe, and sat as a Kynge amonge hys seruauntes: Or as one that comforteth suche as be in heauynesse.
Coverdale Bible 1535
When I agreed vnto their waye, I was the chefe, & sat as a kynge amonge his seruauntes: Or as one that comforteth soch as be in heuynesse.
Wycliffe Bible 1382
If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely