Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בעשׂתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
English
King James Bible 1769
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
King James Bible 1611
When hee made a decree for the raine, and a way for the lightning of the thunder:
Green's Literal Translation 1993
When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap,
Julia E. Smith Translation 1876
In his making a law for the rain, and a way for the lightning of the voices.
Young's Literal Translation 1862
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Bishops Bible 1568
When he made a decree for the rayne, and a way for the lightninges of the thunder
Geneva Bible 1560/1599
When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
The Great Bible 1539
when he set the rayne in ordre, and gaue the myghtye floudes a lawe:
Matthew's Bible 1537
when he set the rayne in ordre, and gaue the mighty floudes a lawe?
Coverdale Bible 1535
when he set the rayne in ordre, and gaue the mightie floudes a lawe:
Wycliffe Bible 1382
Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely