Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ארץ עיפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
English
King James Bible 1769
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
King James Bible 1611
A land of darknes, as darknes it selfe, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkenes.
Green's Literal Translation 1993
a land of obscurity, the darkness of the shadow of death, and without any order; even the shining is as darkness.
Julia E. Smith Translation 1876
A land of darkness, as thick darkness; of the shadow of death, and not orders, and the brightness, as thick darkness.
Young's Literal Translation 1862
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade -- and no order, And the shining `is' as thick darkness.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A land of darkness, as darkness itself; and of the shades of death, without any order, and where the light is as darkness.
Bishops Bible 1568
Yea a lande as darke as darknesse it selfe, and into the shadowe of death where is none order, but the light is there as darknesse
Geneva Bible 1560/1599
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
The Great Bible 1539
yee, into that darck clowdy land and deadly shadowe, where as is no ordre, but terrible feare as in the darcknesse.
Matthew's Bible 1537
ye into that darck clowdy lande & deadly shadow, where as is no ordre, but terrible feare as in the darcknesse.
Coverdale Bible 1535
yee into that darck clowdy londe & deadly shadowe, where as is no ordre, but terrible feare as in the darcknesse.
Wycliffe Bible 1382
where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely