Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לישׁ אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
English
King James Bible 1769
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
King James Bible 1611
The old Lyon perisheth for lacke of pray, and the stout Lyons whelpes are scattered abroad.
Green's Literal Translation 1993
the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
Julia E. Smith Translation 1876
The lion perished from failure of prey, and the sons of the lioness shall be scattered.
Young's Literal Translation 1862
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Bishops Bible 1568
The lion perisheth for lake of pray, & the lions whelpes are scattered abrode
Geneva Bible 1560/1599
The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
The Great Bible 1539
The lyon perissheth for lacke of praye, and the lyons whelpes are scatered abrode.
Matthew's Bible 1537
The lyon perissheth, for lacke of praye & the lyons whelpes are scatered abrode.
Coverdale Bible 1535
The greate lyon perysheth, because he ca get no pray and the lyons whelpes are scatred abrode.
Wycliffe Bible 1382
Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely