Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והלוים מחשׁים לכל העם לאמר הסו כי היום קדשׁ ואל תעצבו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los Levitas pues, hacían callar á todo el pueblo, diciendo: Callad, que es día santo, y no os entristezcáis.
English
King James Bible 1769
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
King James Bible 1611
So the Leuites stilled all the people, saying, Holde your peace, for the day is holy, neither be ye grieued.
Green's Literal Translation 1993
And the Levites were silencing all the people, saying, Be quiet, for today is holy, and do not be grieved.
Julia E. Smith Translation 1876
And the Levites silencing to all the people, saying, Silence; for the day is holy; and ye shall not grieve.
Young's Literal Translation 1862
And the Levites are keeping all the people silent, saying, `Be silent, for to-day `is' holy, and be not grieved.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
Bishops Bible 1568
And the Leuites stilled all the people, and saide: Holde your peace, for the day is holy, be not sad therefore
Geneva Bible 1560/1599
And the Leuites made silence throughout all the people, saying, Holde your peace: for the day is holy, be not sad therefore.
The Great Bible 1539
And the Leuites stylled all the people, and sayd: holde youre peace, for the daye is holy, vexe not ye youre selues.
Matthew's Bible 1537
And the Leuites stilled al the people, and sayde: holde youre peace for the daye is holye, vexe not ye youre selues.
Coverdale Bible 1535
And the Leuites stylled all the people, and sayde: Holde youre peace, for the daye is holy, vexe not ye youre selues.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli the dekenes maden silence in al the puple, and seiden, Be ye stille, for it is an hooli dai, and `nyle ye make sorewe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely