Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואומר אלהם אתם ראים הרעה אשׁר אנחנו בה אשׁר ירושׁלם חרבה ושׁעריה נצתו באשׁ לכו ונבנה את חומת ירושׁלם ולא נהיה עוד חרפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Díjeles pues: Vosotros veis el mal en que estamos, que Jerusalem está desierta, y sus puertas consumidas del fuego: venid, y edifiquemos el muro de Jerusalem, y no seamos más en oprobio.
English
King James Bible 1769
Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
King James Bible 1611
Then said I vnto them, Yee see the distresse that we are in, how Ierusalem lieth waste, and the gates therof are burnt with fire: come, and let vs builde vp the wall of Ierusalem, that we be no more a reproch.
Green's Literal Translation 1993
Then I said to them, You see the evil that we are in, how Jerusalem is wasted, and its gates are burned with fire. Come and let us build up the wall of Jerusalem, so that we may no longer be a reproach.
Julia E. Smith Translation 1876
And saying to them, Ye seeing the evil which we are in it, how Jerusalem lay waste, and her gates were burnt with fire: come ye, and we will build the walls of Jerusalem, and we shall be no more a reproach.
Young's Literal Translation 1862
and I say unto them, `Ye are seeing the evil that we are in, in that Jerusalem `is' waste, and its gates have been burnt with fire; come and we build the wall of Jerusalem, and we are not any more a reproach.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said I to them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and its gates are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we may be no more a reproach.
Bishops Bible 1568
Afterwarde sayde I vnto them: Ye see the miserie that we are in, howe Hierusalem lyeth waste, and howe the gates thereof are burnt with fire: come therefore, and let vs buylde vp the wall of Hierusalem, and that we be no more a rebuke
Geneva Bible 1560/1599
Afterward I said vnto them, Ye see the miserie that we are in, how Ierusalem lyeth waste, and the gates thereof are burnt with fire: come and let vs buylde the wall of Ierusalem, that we be no more a reproche.
The Great Bible 1539
Then sayde I vnto them: ye se the miserye that we are in, how Ierusalem lyeth waste, and how the gates therof are brent with fyre: come therfore, that we maye buylde vp the wall of Ierusalem, & that we be no more a rebuke.
Matthew's Bible 1537
And I sayde vnto them: ye se the myserye that we are in, how Ierusalem lyeth waste, & how the gates thereof are brente with fyre, come let vs buylde vp the walles of Ierusalem, that we be no more a rebuke.
Coverdale Bible 1535
& I saide vnto the: Ye se the myserye yt we are in, how Ierusale lyeth wayst, & how ye gates therof are brent wt fyre, come, let vs buylde vp ye walles of Ierusale, yt we be nomore a rebuke.
Wycliffe Bible 1382
And Y seide to hem, Ye knowen the turment, in which we ben, for Jerusalem is deseert, and the yatis therof ben wastid with fier; come ye, bilde we the wallis of Jerusalem, and be we no more schenship.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely