Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל אלה נשׂאו נשׁים נכריות וישׁ מהם נשׁים וישׂימו בנים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían parido hijos.
English
King James Bible 1769
All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
King James Bible 1611
All these had taken strange wiues: and some of them had wiues, by whom they had children.
Green's Literal Translation 1993
All these had risen with foreign women; and there were some of them with women, and they gave sons.
Julia E. Smith Translation 1876
All these took strange wives: and there is from them wives, and sons will be produced.
Young's Literal Translation 1862
all these have taken strange women, and there are of them women -- who adopt sons.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All these had taken foreign wives: and some of them had wives by whom they had children.
Bishops Bible 1568
All these had taken straunge wyues, and among the same there were some that had children by the wyues
Geneva Bible 1560/1599
All these had taken strange wiues: and among them were women that had children.
The Great Bible 1539
All these had taken straunge wiues. And among the same, there were some, that had chyldren by the wyues.
Matthew's Bible 1537
Al these had taken straunge wiues. And amonge the same wiues there were some, that had borne children.
Coverdale Bible 1535
All these had taken straunge wyues. And amonge the same wyues there were some, that had borne children.
Wycliffe Bible 1382
Alle these hadden take `wyues aliens, and of hem weren wymmen, that hadden bore children.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely