Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 15:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וגם מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשׁר עשׂתה לאשׁרה מפלצת ויכרת אסא את מפלצתה וידק וישׂרף בנחל קדרון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aun á Maachâ madre del rey Asa, él mismo la depuso de su dignidad, porque había hecho un ídolo en el bosque: y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y quemó en el torrente de Cedrón.

 

English

King James Bible 1769

And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

King James Bible 1611

And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he remooued her from beeing Queene, because she had made an idole in a groue: and Asa cut downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron.

Green's Literal Translation 1993

And also Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made a horrible image for Asherah. And Asa cut down her horrible image, and crushed and burned it by the torrent Kidron.

Julia E. Smith Translation 1876

And also Maachah, Asa's mother, the king removed her from queen because she made terror for a statue: and Asa will cut off her terror, and beat small, and burn in the torrent Kidron.

Young's Literal Translation 1862

And also Maachah, mother of Asa the king -- he hath removed her from `being' mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth `it' small, and burneth `it' by the brook Kidron:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

Bishops Bible 1568

And king Asa put Maacha his mother out of aucthoritie, because she had made an abhominable idol in a groue: And Asa broke downe her idol, & stamped it, & burnt it at the brooke Cedron

Geneva Bible 1560/1599

And King Asa deposed Maachah his mother from her regencie, because she had made an idole in a groue: and Asa brake downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron.

The Great Bible 1539

And kinge Asa put Maacha his mother out of auctorite, because she had made an abhominable ydoll in a groue: and Asa brake downe her ydoll, and stamped it, & burnt it at the broke Cedron.

Matthew's Bible 1537

And therto kynge Asa put Maacah hys mother out of auctorite, because she had made an ydole in a groue: & brake doune her ydole, & stampte it and burnt it by the broke Cedron.

Coverdale Bible 1535

And Asa ye kynge put downe his mother from the mynistracion, that she had founded in the groue vnto Miplezeth. And Asa roted out hir Miplezeth, and beate it in sunder, and brent it by the broke Cedron.

Wycliffe Bible 1382

But also he puttide doun Maacha, the modir of `Asa the kyng, fro the streit empire, for sche hadde made in a wode the symylacre, `ether licnesse, of a mannus yerde; and he al to-brak al `that symylacre, and pownede it in to gobetis, and `brente it in the stronde of Cedron.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely