Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וראיתם הטוב והישׁר מבני אדניכם ושׂמתם על כסא אביו והלחמו על בית אדניכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mirad cuál es el mejor y él más recto de los hijos de vuestro señor, y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.
English
King James Bible 1769
Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
King James Bible 1611
Looke euen out the best and meetest of your masters sonnes, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
Green's Literal Translation 1993
and you shall look out the best and the most upright of the sons of your lord, and you shall set him on the throne of his father. And you shall fight for the house of your lord.
Julia E. Smith Translation 1876
And see the good and the straight of your lord's sons, and set upon the throne of his father, and war for the house of your lord.
Young's Literal Translation 1862
and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set `him' on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Look out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Bishops Bible 1568
Loke which of your maisters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers seate, and fight for your lordes house
Geneva Bible 1560/1599
Consider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
The Great Bible 1539
loke which of your masters sonnes is best and most mete, and set hym on hys fathers seate, and fyght for youre Lordes house.
Matthew's Bible 1537
Therfore chose the beste, & him that most pleaseth you of youre maysters sonnes, & put him on hys fathers seate, & fyght for youre lordes house.
Coverdale Bible 1535
loke which is the best and most righteous amonge youre lordes sonnes, & set him vpon his fathers seate, and fighte for youre lordes house.
Wycliffe Bible 1382
chese the beste, and hym that plesith to you of the sones of youre lord, and sette ye him on the trone of his fadir, and fiyte ye for the hows of youre lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely