Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה כבא הספר הזה אליכם ואתכם בני אדניכם ואתכם הרכב והסוסים ועיר מבצר והנשׁק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Luego en llegando estas letras á vosotros lo que tenéis los hijos de vuestro señor, y los que tenéis carros y gente de á caballo, la ciudad pertrechada, y las armas,
English
King James Bible 1769
Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;
King James Bible 1611
Now assoone as this letter commeth to you, seeing your masters sons are with you, and there are with you charets and horses, a fenced citie also, and armour:
Green's Literal Translation 1993
And now when this letter comes to you, and you have with you the sons of your lord, and chariots and horses are with you, and a fortified city, and armor;
Julia E. Smith Translation 1876
And now when this letter comes to you, and with you your lord's sons, and with you chariots and horses, and a fortified city, and weapons;
Young's Literal Translation 1862
`And now, at the coming in of this letter unto you, and with you `are' sons of your lord, and with you `are' the chariots and the horses, and a fenced city, and the armour,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor;
Bishops Bible 1568
Nowe when this letter commeth to you (ye that haue with you your maisters sonnes, ye haue with you both charets and horses, a strong citie haue ye also, and harnesse
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when this letter commeth to you, (for ye haue with you your masters sonnes, yee haue with you both charets and horses, and a defenced citie, and armour)
The Great Bible 1539
nowe whan thys letter commeth to you, ye that haue with you your masters sonnes, ye haue with you both charettes and horses: a strong citye haue ye also: and harnes,
Matthew's Bible 1537
nowe at the coming of these letters to you, ye haue with you youre maysters sonnes, and ye haue wyth you charettes & horses, & a strong citye & harnesse.
Coverdale Bible 1535
Whan this letter commeth vnto you wt whom are youre lordes sonnes, charetes, horses, stronge cities, & ordynaunce,
Wycliffe Bible 1382
Anoon as ye han take these lettris, ye that han the sones of youre lord, and the charis, and horsis, and stronge citees, and armeris,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely