Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂה הרע בעיני יהוה רק לא כאביו וכאמו ויסר את מצבת הבעל אשׁר עשׂה אביו׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo lo malo en ojos de Jehová, aunque no como su padre y su madre; porque quitó las estatuas de Baal que su padre había hecho.
English
King James Bible 1769
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
King James Bible 1611
And he wrought euill in the sight of the Lord, but not like his father and like his mother; for hee put away the image of Baal that his father had made.
Green's Literal Translation 1993
And he did that which was evil in the eyes of Jehovah; only not like his father and his mother. For he put away the pillar of Baal that his father had made.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will do evil in the eyes of Jehovah, but not as his father and; as his mother; and he will remove the statue of Baal which his father made.
Young's Literal Translation 1862
and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
Bishops Bible 1568
And he wrought euil in the sight of the Lorde, but not lyke his father and lyke his mother: for he put away the images of Baal that his father had made
Geneva Bible 1560/1599
And he wrought euill in the sight of the Lord, but not like his father nor like his mother: for he tooke away the image of Baal that his father had made.
The Great Bible 1539
And he wrought euell in the syght of the Lorde: but not lyke his father and lyke his mother, for he put a waye the ymages of Baal, that his father had made.
Matthew's Bible 1537
And wrought that was euyll in the syghte of the Lorde: but not lyke his father or his mother, for he put away the Image of Baal that hys father had made:
Coverdale Bible 1535
& dyd yt which was euell in ye sighte of ye LORDE, but not as his father & his mother: for he put awaye ye pilers of Baal, which his father caused to make.
Wycliffe Bible 1382
and he dide yuel bifor the Lord, but not as his fader and modir;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely