Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 1:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ומלאך יהוה דבר אל אליה התשׁבי קום עלה לקראת מלאכי מלך שׁמרון ודבר אלהם המבלי אין אלהים בישׂראל אתם הלכים לדרשׁ בבעל זבוב אלהי עקרון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces el ángel de Jehová habló á Elías Thisbita, diciendo: Levántate, y sube á encontrarte con los mensajeros del rey de Samaria, y les dirás: ¿No hay Dios en Israel, que vosotros vais á consultar á Baal-zebub dios de Ecrón?

 

English

King James Bible 1769

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

King James Bible 1611

But the Angel of the Lord said to Eliiah the Tishbite, Arise, goe vp to meete the messengers of the king of Samaria, and say vnto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye goe to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

Green's Literal Translation 1993

And an angel of Jehovah spoke to Elijah the Tishbite, Rise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it because there is not a God in Israel that you are going to ask of Baal-zebub the god of Ekron?

Julia E. Smith Translation 1876

And the messenger of Jehovah spake to Elijah the Tishbite, Arise, go up to the meeting of the messengers of the king of Shomeron, and speak to them, Is it because there is no God in Israel ye go to seek in Baal the fly god of Ekron?

Young's Literal Translation 1862

And a messenger of Jehovah hath spoken unto Elijah the Tishbite, `Rise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and speak unto them, Is it because there is not a God in Israel -- ye are going to inquire of Baal Zebub god of Ekron?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to inquire of Baal-zebub the god of Ekron?

Bishops Bible 1568

But the angell of the Lorde spake to Elias the Thesbite: Arise, and go vp against the messengers of the king of Samaria, and say vnto them: Is there not a God in Israel, that ye go to aske counsel at Beelzebub the God of Ekrom

Geneva Bible 1560/1599

Then the Angel of the Lord said to Eliiah the Tishbite, Arise, and goe vp to meete the messengers of the King of Samaria, and say vnto them, Is it not because there is no God in Israel, that ye goe to enquire of Baal-zebub the god of Ekron?

The Great Bible 1539

But the angell of the Lorde spake to Elia the Thesbyte: Aryse, and go vp agaynst the messengers of the kynge of Samaria & saye vnto them: Is there not a God in Israel, that ye go to aske councell at Beelzebub the God of Ekron?

Matthew's Bible 1537

But the Aungell of the Lorde spake vnto Eliah the Thesbite: vp and go agaynst the messengers of the king of Samaria, and say vnto them: Is it because there is no God in Israel, that ye go to aske thorow Beelzebub the God of Akaron.

Coverdale Bible 1535

But the angell of ye LORDE sayde vnto Elias the Tishbite: Vp, & go mete the messaungers of the kynge of Samaria, and saie vnto them: Is there no God in Israel that ye go to axe councell at ye god of Ekron?

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the aungel of the Lord spak to Elye of Thesbi, and seide, Rise thou, and go doun into the metynge of the messangeris of the kyng of Samarie; and thou schalt seie to hem, Whether God is not in Israel, that ye go to counsel Belzebub, god of Acharon?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely