Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 19:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותשׁלח איזבל מלאך אל אליהו לאמר כה יעשׂון אלהים וכה יוספון כי כעת מחר אשׂים את נפשׁך כנפשׁ אחד מהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces envió Jezabel á Elías un mensajero, diciendo: Así me hagan los dioses, y así me añadan, si mañana á estas horas yo no haya puesto tu persona como la de uno de ellos.

 

English

King James Bible 1769

Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

King James Bible 1611

Then Iezebel sent a messenger vnto Eliiah, saying; So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them, by to morrow about this time.

Green's Literal Translation 1993

And Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do, and more so, if not at this time tomorrow I will cause your life to be as the life of one of them.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jezebel will send a messenger to Elijah, saying, Thus will God do and thus will he add that according to the time to-morrow I will set thy soul as the soul of one of them.

Young's Literal Translation 1862

and Jezebel sendeth a messenger unto Elijah, saying, `Thus doth the gods, and thus do they add, surely about this time to-morrow, I make thy life as the life of one of them.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.

Bishops Bible 1568

Then Iezabel sent a messenger vnto Elias, saying: So and so let the gods do to me, if I make not thy soule lyke one of theirs by to morowe this time

Geneva Bible 1560/1599

Then Iezebel sent a messenger vnto Eliiah, saying, The gods doe so to me and more also, if I make not thy life like one of their liues by to morowe this time.

The Great Bible 1539

Then Iezabel sent a messenger vnto Elia, sayenge: so & so let the goddes do to me, yf I make not thy soule lyke one of theyrs, by to morowe thys tyme.

Matthew's Bible 1537

Then Iezabel sent a messenger vnto Eliah sayinge: so do God to me and so therto, except I make thy soule lyke one of theirs, by to morow this tyme:

Coverdale Bible 1535

The sent Iesabel a messaunger vnto Elias, sayenge: The goddes do this & that vnto me, yf I tomorow aboute this tyme, make not thy soule as one of these.

Wycliffe Bible 1382

And Jezabel sente a messanger to Elie, and seide, Goddis do these thingis to me, and adde these thingis, no but to morewe in this our Y schal putte thi lijf as the lijf of oon of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely