Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 46:32

Hebrew

Masoretic Text 1524

והאנשׁים רעי צאן כי אנשׁי מקנה היו וצאנם ובקרם וכל אשׁר להם הביאו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los hombres son pastores de ovejas, porque son hombres ganaderos: y han traído sus ovejas y sus vacas, y todo lo que tenían.

 

English

King James Bible 1769

And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

King James Bible 1611

And the men are sheapheards, for their trade hath bene to feed cattell: and they haue brought their flocks, and their heards, and all that they haue.

Green's Literal Translation 1993

And the men are shepherds of flocks for they have been men of livestock. And their flocks and their herds, and all which belongs to them they have brought in.

Julia E. Smith Translation 1876

And the men are shepherds of sheep, for they were men of cattle; and they brought their sheep and their cattle, and all which is to them.

Young's Literal Translation 1862

and the men `are' feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the men are shepherds, for their employment hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

Bishops Bible 1568

And they are shepheardes, for theyr trade hath ben to feede cattell: and they haue brought theyr sheepe and theyr cattell, and all that they haue

Geneva Bible 1560/1599

And the men are shepheardes, and because they are shepheardes, they haue brought their sheepe and their cattell, and all that they haue.

The Great Bible 1539

and they are shepherdes (for they were men of catell) & they haue brought theyr shepe and theyr oxen and all that they haue.

Matthew's Bible 1537

and howe they are shepardes (for they were men of catell) and they haue brought their shepe and their oxen and all that they haue wyth them.

Coverdale Bible 1535

and are kepers of catell (for they are men that deale with catell:) their small & greate catell, and all that they haue, haue they brought with them.

Wycliffe Bible 1382

and thei ben men kepers of scheep, and han bisynesse of flockis to be fed; thei brouyten with hem her scheep and grete beestis, and alle thingis whiche thei miyten haue.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely