Textus Receptus Bibles
Genesis 44:21
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר אל עבדיך הורדהו אלי ואשׂימה עיני עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tú dijiste á tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él.
English
King James Bible 1769
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
King James Bible 1611
And thou saidst vnto thy seruants, Bring him downe vnto mee, that I may set mine eyes vpon him.
Green's Literal Translation 1993
And you said to your servants, Bring him down to me, and let me see him.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou wilt say to thy servants, Bring him down to me, and I shall set mine eyes upon him.
Young's Literal Translation 1862
`And thou sayest unto thy servants, Bring him down unto me, and I set mine eye upon him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou saidst to thy servants, Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.
Bishops Bible 1568
And thou saidest vnto thy seruauntes: bryng him vnto me, that I may set my eyes vpon him
Geneva Bible 1560/1599
Now thou saidest vnto thy seruants, Bring him vnto me, that I may set mine eye vpon him.
The Great Bible 1539
And thou saydest vnto thy seruauntes: brynge him vnto me, that I maye sett myne eye vpon him.
Matthew's Bible 1537
Then sayde my Lorde vnto hys seruauntes brynge hym vnto me, that I maye set myne eyes vpon hym.
Coverdale Bible 1535
Then saydest thou: Brynge him downe vnto me, and I wil se him.
Wycliffe Bible 1382
And thou seidist to thi seruauntis, Brynge ye hym to me, and Y schal sette myn iyen on hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely