Textus Receptus Bibles
Genesis 43:29
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׂא עיניו וירא את בנימין אחיו בן אמו ויאמר הזה אחיכם הקטן אשׁר אמרתם אלי ויאמר אלהים יחנך בני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y alzando él sus ojos vió á Benjamín su hermano, hijo de su madre, y dijo: ¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis? Y dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío.
English
King James Bible 1769
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
King James Bible 1611
And he lift vp his eyes, and sawe his brother Beniamin, his mothers sonne, and said, Is this your yonger brother, of whom yee spake vnto mee? and he said, God be gracious vnto thee, my sonne.
Green's Literal Translation 1993
And he raised his eyes and saw his brother Benjamin, the son of his mother. And he said, Is this your youngest brother of whom you spoke to me? And he said, May God bless you, my son.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will lift up his eyes and see his brother Benjamin, the son of his mother, and he will say, This your little brother of whom ye spake to me? and he will say, God will compassionate thee my son.
Young's Literal Translation 1862
And he lifteth up his eyes, and seeth Benjamin his brother, his mother's son, and saith, `Is this your young brother, of whom ye have spoken unto me?' and he saith, `God favour thee, my son.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spoke to me? And he said, God be gracious to thee, my son.
Bishops Bible 1568
And he lifting vp his eyes, behelde his brother Beniamin his mothers sonne, and sayd: is this your younger brother of whom ye spake vnto me? And he said: God be mercyfull vnto thee my sonne
Geneva Bible 1560/1599
And he lifting vp his eyes, beheld his brother Beniamin his mothers sonne, and sayde, Is this your yonger brother, of whome ye tolde me? And he said, God be merciful vnto thee, my sone.
The Great Bible 1539
And he lyftinge vp his eyes, behelde his brother BenIamin his mothers sonne, and sayde: is this youre yonger brother of whome ye sayde vnto me? And he sayde: God be mercyfull vnto the my sonne.
Matthew's Bible 1537
And he lyfte vp his eyes & behelde his brother BenIamin his mothers sonne, & sayde: is thys your yongest brother of whome ye sayde vnto me? And sayde: God be mercyful vnto the my sonne.
Coverdale Bible 1535
And he lift vp his eyes, and sawe his brother Ben Iamin his mothers sonne, and saide: Is this youre yongest brother, that ye tolde me of? And he sayde morouer: God be mercifull vnto the my sonne.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Joseph reyside hise iyen, and siy Beniamyn his brother of the same wombe, and seide, Is this youre litil brother, of whom ye seiden to me? And eft Joseph seide, My sone, God haue merci of thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely