Textus Receptus Bibles
Genesis 38:23
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהודה תקח לה פן נהיה לבוז הנה שׁלחתי הגדי הזה ואתה לא מצאתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Judá dijo: Tómeselo para sí, porque no seamos menospreciados: he aquí yo he enviado este cabrito, y tú no la hallaste.
English
King James Bible 1769
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
King James Bible 1611
And Iudah said, Let her take it to her, lest we bee shamed: behold, I sent this kidde, and thou hast not found her.
Green's Literal Translation 1993
And Judah said, Let her take them for herself, that we not become a laughing stock. See, I sent this kid, and you did not find her.
Julia E. Smith Translation 1876
And Judah will say, She shall take to her, lest we shall be for a contempt: Behold, I sent this kid, and thou didst not find her.
Young's Literal Translation 1862
and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
Bishops Bible 1568
And Iuda sayde: Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent the kyd, & thou hast not found her
Geneva Bible 1560/1599
Then Iudah said, Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent this kid, and thou hast not found her.
The Great Bible 1539
And Iuda sayde, let her take it to her, lest we be shamed. Beholde I sente the kydd and thou hast not founde her.
Matthew's Bible 1537
And Iuda sayde: let her take it to her, lest we be shamed: for I sent the kydd and thou couldest not fynde her.
Coverdale Bible 1535
Iuda sayde: Let her take it vnto her, lest we happly be shamed, for I haue sent the kydd, and thou hast not founde her.
Wycliffe Bible 1382
Judas seide, Haue sche to hir silf, certis sche may not repreue vs of a leesyng; Y sente the kyde which Y bihiyte, and thou foundist not hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely