Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 38:23

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהודה תקח לה פן נהיה לבוז הנה שׁלחתי הגדי הזה ואתה לא מצאתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Judá dijo: Tómeselo para sí, porque no seamos menospreciados: he aquí yo he enviado este cabrito, y tú no la hallaste.

 

English

King James Bible 1769

And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

King James Bible 1611

And Iudah said, Let her take it to her, lest we bee shamed: behold, I sent this kidde, and thou hast not found her.

Green's Literal Translation 1993

And Judah said, Let her take them for herself, that we not become a laughing stock. See, I sent this kid, and you did not find her.

Julia E. Smith Translation 1876

And Judah will say, She shall take to her, lest we shall be for a contempt: Behold, I sent this kid, and thou didst not find her.

Young's Literal Translation 1862

and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

Bishops Bible 1568

And Iuda sayde: Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent the kyd, & thou hast not found her

Geneva Bible 1560/1599

Then Iudah said, Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent this kid, and thou hast not found her.

The Great Bible 1539

And Iuda sayde, let her take it to her, lest we be shamed. Beholde I sente the kydd and thou hast not founde her.

Matthew's Bible 1537

And Iuda sayde: let her take it to her, lest we be shamed: for I sent the kydd and thou couldest not fynde her.

Coverdale Bible 1535

Iuda sayde: Let her take it vnto her, lest we happly be shamed, for I haue sent the kydd, and thou hast not founde her.

Wycliffe Bible 1382

Judas seide, Haue sche to hir silf, certis sche may not repreue vs of a leesyng; Y sente the kyde which Y bihiyte, and thou foundist not hir.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely