Textus Receptus Bibles
Genesis 38:7
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימתהו יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Er, el primogénito de Judá, fué malo á los ojos de Jehová, y quitóle Jehová la vida.
English
King James Bible 1769
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
King James Bible 1611
And Er, Iudahs first borne was wicked in the sight of the LORD, and the LORD slew him.
Green's Literal Translation 1993
And Er, Judah's first born, was evil in the eyes of Jehovah. And Jehovah killed him.
Julia E. Smith Translation 1876
And Er, Judah's first-born, will be evil in the eyes of Jehovah: and Jehovah will kill him.
Young's Literal Translation 1862
and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Bishops Bible 1568
And Er Iudas first borne sonne was wicked in the syght of the Lorde, and the Lorde slewe hym
Geneva Bible 1560/1599
Now Er the first borne of Iudah was wicked in the sight of the Lord: therefore the Lord slewe him.
The Great Bible 1539
And Er Iudas eldest sonne was wycked in the syghte of the Lorde, & the Lorde slewe hym.
Matthew's Bible 1537
But thys Er Iudas eldest sonne was wicked in the syght of the Lord, wherfore the Lorde slewe him.
Coverdale Bible 1535
But he was wicked before the LORDE, therfore the LORDE slew him.
Wycliffe Bible 1382
And Her, the firste gendrid sone of Judas, was weiward in the siyt of the Lord, and therfor he was slayn of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely