Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 33:8

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר מי לך כל המחנה הזה אשׁר פגשׁתי ויאמר למצא חן בעיני אדני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.

 

English

King James Bible 1769

And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

King James Bible 1611

And he said, What meanest thou by all this droue, which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

Green's Literal Translation 1993

And he said, Whose is all this camp which I met? And he said, To find favor in the eyes of my lord.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, What to thee all this camp which I met? and he will say, To find grace in thine eyes, my lord.

Young's Literal Translation 1862

And he saith, `What to thee `is' all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.

Bishops Bible 1568

And he sayde: what is all the droue whiche I met? He aunswered: that I may finde grace in the sight of my lorde

Geneva Bible 1560/1599

Then he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde:

The Great Bible 1539

And he sayde: what is all the droue whych I mett? He answered: that I maye fynde grace in the syghte of my Lorde.

Matthew's Bible 1537

And he sayed: what meanest thou wt all the drooues which I mette. And he answered: to fynd grace in the syghte of my Lorde.

Coverdale Bible 1535

And he sayde: What meanest thou wt all the droue that I met? He answered: that I might fynde grace in the sight of my lorde,

Wycliffe Bible 1382

And Esau seide, What ben these cumpanyes, whiche Y mette? Jacob answerde, That Y schulde fynde grace bifore my lord.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely