Textus Receptus Bibles
Genesis 31:54
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחם ויאכלו לחם וילינו בהר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Jacob inmoló víctimas en el monte, y llamó á sus hermanos á comer pan: y comieron pan, y durmieron aquella noche en el monte.
English
King James Bible 1769
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
King James Bible 1611
Then Iacob offred sacrifice vpon the mount, and called his brethren to eate bread, and they did eate bread, and taried all night in the mount.
Green's Literal Translation 1993
And Jacob sacrificed a sacrifice on the mountain, and called his brothers to eat bread. And they ate bread and stayed on the mountain.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jacob will sacrifice a sacrifice upon the mount, and will call to his brethren to eat bread, and they will eat bread, and they will pass the night in the mount
Young's Literal Translation 1862
And Jacob sacrificeth a sacrifice in the mount, and calleth to his brethren to eat bread, and they eat bread, and lodge in the mount;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they ate bread, and tarried all night in the mount.
Bishops Bible 1568
Then Iacob dyd sacrifice vpon the mounte, and called his brethren to eate bread: and they did eate bread, and taryed all nyght in the hyll
Geneva Bible 1560/1599
Then Iaakob did offer a sacrifice vpon the mount, and called his brethren to eate bread. and they did eate bread, and taried all night in the mount.
The Great Bible 1539
Then Iacob dyd sacrifyce vpon the mounte, & called his brethren to eate breed. And they dyd eate breed & taryed all nyght in the hyll.
Matthew's Bible 1537
Then Iacob did sacrifice vpon the mounte, and called hys brethren to eate bread. And they ate breade & taried al nyght in the hyll.
Coverdale Bible 1535
And Iacob offred an offerynge vpon the mount, and called his brethre to eate bred. And whan they had eaten, they taried vpon the mount all night.
Wycliffe Bible 1382
and whanne slayn sacrifices weren offrid in the hil, he clepyde his britheren to ete breed, and whanne thei hadden ete, thei dwelliden there.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely