Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 31:5

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר להן ראה אנכי את פני אביכן כי איננו אלי כתמל שׁלשׁם ואלהי אבי היה עמדי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y díjoles: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como ayer y antes de ayer: mas el Dios de mi padre ha sido conmigo.

 

English

King James Bible 1769

And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.

King James Bible 1611

And said vnto them, I see your fathers countenance, that it is not toward mee as before: but the God of my father hath bene with me.

Green's Literal Translation 1993

And he said to them, I see your father's face, that it is not toward me as before. But the God of my father has been with me.

Julia E. Smith Translation 1876

And will say to them, I saw the face of your father that it is not towards me as yesterday the third day: and the God of my father was with me.

Young's Literal Translation 1862

and saith to them, `I am beholding your father's face -- that it is not towards me as heretofore, and the God of my father hath been with me,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And said to them, I see your father's countenance, that it is not towards me as before: but the God of my father hath been with me.

Bishops Bible 1568

And sayde vnto them: I see your fathers countenauce that it is not toward me as it was wont to be: but the God of my father hath ben with me

Geneva Bible 1560/1599

Then sayde hee vnto them, I see your fathers countenance, that it is not towardes me as it was wont, and the God of my father hath bene with me.

The Great Bible 1539

& sayde vnto them: I se youre fathers countenaunce that it is not towarde me as yesterdaye & yeryesterdaye. But the God of my father hath bene wyth me.

Matthew's Bible 1537

& sayd vnto them: I se your fathers countenaunce, that it is not towarde me as in tymes past. Moreouer the god of my father hath bene wyth me.

Coverdale Bible 1535

and sayde vnto them: I se youre fathers countenaunce, that it is not towarde me like as yesterdaye and yeryesterdaye: but the God of my father hath bene with me.

Wycliffe Bible 1382

Y se the face of youre fadir, that it is not ayens me as `yisterdai and the thridde dai agoon; but God of my fadir was with me.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely