Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 29:34

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישׁי אלי כי ילדתי לו שׁלשׁה בנים על כן קרא שׁמו לוי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y concibió otra vez, y parió un hijo, y dijo: Ahora esta vez se unirá mi marido conmigo, porque le he parido tres hijos: por tanto, llamó su nombre Leví.

 

English

King James Bible 1769

And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.

King James Bible 1611

And shee conceiued againe, and bare a sonne, and said, Now this time will my husband be ioyned vnto me, because I haue borne him three sonnes: therefore was his name called Leui.

Green's Literal Translation 1993

And she conceived again and bore a son. And she said, Now, this time my husband will be joined to me, because I have borne to him three sons. So his name was called Levi.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will conceive yet again, and will bear a son, and she will say, The time now, my husband will join himself to me, for I bare to him three sons: for this his name was called Levi

Young's Literal Translation 1862

And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, `Now `is' the time, my husband is joined unto me, because I have born to him three sons,' therefore hath `one' called his name Levi.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she conceived again, and bore a son; and said, Now this time will my husband adhere to me, because I have borne him three sons: therefore was his name called Levi.

Bishops Bible 1568

And she conceaued yet, & bare a sonne, and sayde: Nowe this once wyll my husbande kepe me company, because I haue borne him three sonnes: and therfore was his name called Leui

Geneva Bible 1560/1599

And she conceiued againe and bare a sonne, and said, Now at this time wil my husband keepe mee company, because I haue borne him three sonnes: therefore was his name called Leui.

The Great Bible 1539

And she conceaued yet, & bare a sonne, and sayde: nowe thys once wyll my husbande kepe me company, because I haue borne hym .iii. sonnes: and therfore was hys name called Leui.

Matthew's Bible 1537

And she conceaued yet, and bare a sonne and sayed: now thys once wyll my husbande kepe me companye, bycause I haue borne him thre sonnes: and therfore she called hys name Leui.

Coverdale Bible 1535

She coceaued yet agayne, and bare a sonne, and sayde: Now wyll my husbande kepe me company agayne, for I haue borne him thre sonnes, therfore called she his name Leui.

Wycliffe Bible 1382

And sche conseyuede the thridde tyme, and childide anothir sone, and she seide also, Now myn hosebonde schal be couplid to me, for Y childide thre sones to him; and therfor sche clepide his name Leuy.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely