Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 25:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר עשׂו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

 

English

King James Bible 1769

And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?

King James Bible 1611

And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright doe to me?

Green's Literal Translation 1993

And Esau said, Behold, I am going to die, and what good is this, a birthright to me?

Julia E. Smith Translation 1876

And Esau will say, Behold, I am going to die, and what to me this birthright?

Young's Literal Translation 1862

And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birth-right bring to me?

Bishops Bible 1568

Esau sayde: lo, I am at the poynt to dye, and what profite shall this byrthryght do me

Geneva Bible 1560/1599

And Esau sayd, Lo, I am almost dead, what is then this birthright to me?

The Great Bible 1539

Esau sayde: Loo I am at the poynte to dye, and what profyte shall thys byrthryghte do me?

Matthew's Bible 1537

And Esau answered: Lo, I am at the poynte to dye, & what profit shall this byrthryghte do me?

Coverdale Bible 1535

Esau answered: Lo, I must dye neuerthelesse, what good then shall my byrthright do me?

Wycliffe Bible 1382

He answerde, Lo! Y die, what schulen the firste gendrid thingis profite to me?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely