Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשׁענו תחת העץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,
English
King James Bible 1769
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
King James Bible 1611
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree:
Green's Literal Translation 1993
Please allow a little water to be taken and You wash Your feet, and rest under the tree.
Julia E. Smith Translation 1876
Now he shall take a little water, and will wash your feet, and rest yourselves under the tree.
Young's Literal Translation 1862
let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Bishops Bible 1568
Let a litle water, I pray you, be fet, and washe your feete, and refreshe your selues vnder the tree
Geneva Bible 1560/1599
Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree.
The Great Bible 1539
Let a lytle water be fett, and washe youre fete, and refreshe youre selues vnder the tree.
Matthew's Bible 1537
Let a lytle water be fet, and wash youre fete, and rest youre selues vnder the tree:
Coverdale Bible 1535
There shalbe brought you a litle water, & ye shall wash yor fete, & rest youre selues vnder the tre.
Wycliffe Bible 1382
but I schal brynge a litil watir, and youre feet be waischid, and reste ye vndur the tre;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely