Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 17:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולישׁמעאל שׁמעתיך הנה ברכתי אתו והפריתי אתו והרביתי אתו במאד מאד שׁנים עשׂר נשׂיאם יוליד ונתתיו לגוי גדול׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y en cuanto á Ismael, también te he oído: he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera: doce príncipes engendrará, y ponerlo he por gran gente.

 

English

King James Bible 1769

And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

King James Bible 1611

And as for Ishmael, I haue heard thee: behold, I haue blessed him, and will make him fruitfull, and will multiplie him exceedingly: Twelue princes shall he beget, and I will make him a great nation.

Green's Literal Translation 1993

And as to Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. He shall father twelve princes, and I will make him a great nation.

Julia E. Smith Translation 1876

And for Ishmael, I have heard thee: Behold, I blessed him and made him fruitful, and I multiplied him with might exceedingly: twelve chiefs shall he beget, and I will give him into a great nation.

Young's Literal Translation 1862

As to Ishmael, I have heard thee; lo, I have blessed him, and made him fruitful, and multiplied him, very exceedingly; twelve princes doth he beget, and I have made him become a great nation;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

Bishops Bible 1568

And as concernyng Ismael also I haue hearde thee: for I haue blessed him, and wyll make him fruitefull, and wyl multiplie him excedingly: Twelue princes shall he beget, and I wyll make a great nation of hym

Geneva Bible 1560/1599

And as concerning Ishmael, I haue heard thee: loe, I haue blessed him, and will make him fruitfull, and will multiplie him exceedingly: twelue princes shall he beget, and I will make a great nation of him.

The Great Bible 1539

And as concernynge Ismael also, I haue herde the: for I haue blessed him, & wyll make him to encrease, & will multiplye him excedyngly. Twelue princes shal he begette, & I will make a great nacyon of him.

Matthew's Bible 1537

And as concernynge Ismaell also, I haue herde thy request: loo, I wyll blesse hym and encrease hym, and multiplye hym excedyngly. Twelue princes shall he begette and I wyl make a greate nacion of hym.

Coverdale Bible 1535

And as concernynge Ismael also, I haue herde thy request: Beholde, I haue blessed him, and will increase him, and multiplye him exceadingly. Twolue prynces shal he beget, and I wyll make a greate nacion of him.

Wycliffe Bible 1382

also on Ysmael Y haue herd thee, lo! Y schal blesse him, and Y schal encreesse, and Y schal multiplie him greetli; he schal gendre twelue dukis, and Y schal make hym in to a greet folk.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely