Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשׂרכם לברית עולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.
English
King James Bible 1769
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
King James Bible 1611
He that is borne in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my couenant shall be in your flesh, for an euerlasting couenant.
Green's Literal Translation 1993
Surely the child of your house and the purchase of your money must be circumcised. And My covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall be circumcised with circumcising, he being born in thy house, and bought with thy silver: and my covenant was in your flesh for an eternal covenant
Young's Literal Translation 1862
he is certainly circumcised who `is' born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Bishops Bible 1568
He that is borne in thy house, and he also that is bought with money, must needes be circumcised: & my couenaut shalbe in your fleshe for an euerlastyng couenaunt
Geneva Bible 1560/1599
He that is borne in thine house, and he that is bought with thy money, must needes be circumcised: so my couenant shall be in your flesh for an euerlasting couenant.
The Great Bible 1539
And my testament shall be in youre fleshe, for an euerlastinge bonde.
Matthew's Bible 1537
that my testament maye be in your flesh, for an euerlastyng bonde.
Coverdale Bible 1535
Thus shall my couenaunt be in youre flesh for an euerlastinge couenaunt.
Wycliffe Bible 1382
and my couenaunt schal be in youre fleisch in to euerlastynge boond of pees.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely