Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo, he aquí mi pacto contigo: Serás padre de muchedumbre de gentes:
English
King James Bible 1769
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
King James Bible 1611
As for me, behold, my couenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
Green's Literal Translation 1993
As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
Julia E. Smith Translation 1876
I, behold my covenant with thee, thou being father of a multitude of nations.
Young's Literal Translation 1862
`I -- lo, My covenant `is' with thee, and thou hast become father of a multitude of nations;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
Bishops Bible 1568
It is I, behold my couenaut is with thee, and thou shalt be a father of many nations
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, I make my couenant with thee, and thou shalt be a father of many nations,
The Great Bible 1539
Beholde, I am, and my testament is with the, & thou shalt be a father of many nacyons.
Matthew's Bible 1537
I am, beholde my testament is wt the, that thou shalt be a father of many nacions.
Coverdale Bible 1535
Beholde, It is I, and haue my couenaut with the, and thou shalt be a father of many people.
Wycliffe Bible 1382
And God seide to hym, Y am, and my couenaunt of pees is with thee, and thou schalt be the fadir of many folkis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely