Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 11:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמרו אישׁ אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשׂרפה לשׂרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.

 

English

King James Bible 1769

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

King James Bible 1611

And they sayd one to another; Goe to, let vs make bricke, and burne them thorowly. And they had bricke for stone, and slime had they for morter.

Green's Literal Translation 1993

And each one said to his neighbor, Come, let us make brick, and burning burn them. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.

Julia E. Smith Translation 1876

And they shall say a man to his neighbor, Come, we will make bricks, and we will burn to a burning, and brick shall be to them for stone, and potter's clay shall be to them for potter's clay.

Young's Literal Translation 1862

and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn `them' thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

Bishops Bible 1568

And one sayd to another: Come, let vs prepare brycke, and burne them in the fire. And they had brycke for stones, and slyme had they in steade of morter

Geneva Bible 1560/1599

And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.

The Great Bible 1539

And they sayd euery one to his neyghboure: Come, let vs prepare brycke, & burne them in the fyre. And they had brycke for stone, & slyme had they in steade of morter.

Matthew's Bible 1537

and they sayed one to an other: come on, lette vs make brycke and burne it with fire. So brycke was theyr stone, and slyme was theyr morter.

Coverdale Bible 1535

& saide one to another: Come on, let vs make bryck & burne it. And they toke bryck for stone, & slyme for morter,

Wycliffe Bible 1382

And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely