Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשׁר תחת כל השׁמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
English
King James Bible 1769
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
King James Bible 1611
And the waters preuailed exceedingly vpon the earth, and all the high hils, that were vnder the whole heauen, were couered.
Green's Literal Translation 1993
And the waters were strong, exceedingly violent on the earth, and all the high mountains under the heavens were covered.
Julia E. Smith Translation 1876
And the waters prevailed exceedingly exceedingly upon the earth: and all the high mountains which are underneath all the heavens shall be covered.
Young's Literal Translation 1862
And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which `are' under the whole heavens;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills that were under the whole heaven were covered.
Bishops Bible 1568
And the waters preuayled exceedingly vpon the earth, and al the high hilles that are vnder the whole heauen, were couered
Geneva Bible 1560/1599
The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
The Great Bible 1539
And the waters preuailed exceadingly vpon the earth, & al the hye hylles that are vnder the whole heauen, were couered.
Matthew's Bible 1537
And the waters preuailed excedingly aboue mesure vpon the erth, so that all the hye hylles whych are vnder all the partes of heauen were couered
Coverdale Bible 1535
Yee the waters preuayled and increased so sore vpon earth, that all the hye mountaynes vnder the whole heauen were couered.
Wycliffe Bible 1382
And the watris hadden maistrie greetli on erthe, and alle hiye hillis vndur alle heuene weren hilid;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely