Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן אשׁר בהעותו והכחתיו בשׁבט אנשׁים ובנגעי בני אדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo le seré á él padre, y él me será á mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;
English
King James Bible 1769
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
King James Bible 1611
I will be his father, and he shall be my sonne: if hee commit iniquitie, I will chasten him with the rodde of men, and with the stripes of the children of men.
Green's Literal Translation 1993
I shall be a father to him, and he shall be a son to Me. When he sins, then I will chasten him with a rod of men, and with strokes of the sons of men.
Julia E. Smith Translation 1876
I will be to him for father, and he shall be to me for son; who in his sinning I struck him with the rod of men, and with the blows of the sons of men.
Young's Literal Translation 1862
I am to him for a father, and he is to Me for a son; whom in his dealings perversely I have even reproved with a rod of men, and with strokes of the sons of Adam,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will be his father, and he shall be my son. If he shall commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
Bishops Bible 1568
I will be his father, and he shalbe my sonne: If he sinne, I will chasten him with the rodde of men, and with the plagues of the children of men
Geneva Bible 1560/1599
I will be his father, and hee shall bee my sonne: and if he sinne, I will chasten him with the rod of men, and with the plagues of the children of men.
The Great Bible 1539
I wylbe his father, and he shalbe my sonne: yf he synne, I wyll chasten hym wyth soche a rodde as men be chastened wt, & wt soche plages as the children of men be plaged wt.
Matthew's Bible 1537
I wylbe hys father & he shalbe my sonne: in so muche that yf he synne, I wyl but rebuke hym wyth such a rodde as men be rebuked wyth, and wyth suche plages as the chyldren of men be plaged with.
Coverdale Bible 1535
I wyll be his father, and he shall be my sonne. Whan he doth a trespace, I wyll reproue him with the rodd of men and with the plages of ye childre of men:
Wycliffe Bible 1382
Y schal be to hym in to fadir, and he schal be to me in to a sone; and if he schal do ony thing wickidli, Y schal chastise hym in the yerde of men, and in the woundis of the sones of men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely