Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 1:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁאול ויהונתן הנאהבים והנעימם בחייהם ובמותם לא נפרדו מנשׁרים קלו מאריות גברו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Saúl y Jonathán, amados y queridos en su vida, En su muerte tampoco fueron apartados: Más ligeros que águilas, Más fuertes que leones.

 

English

King James Bible 1769

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

King James Bible 1611

Saul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their death they were not diuided: they were swifter then Eagles, they were stronger then Lions.

Green's Literal Translation 1993

Saul and Jonathan! They were beloved and delightful in their lives; and in their death they were not parted. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.

Julia E. Smith Translation 1876

Saul and Jonathan beloved and pleasant in their lives, and in their death they were not separated: they were swift above eagles, they were strong above lions.

Young's Literal Translation 1862

Saul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives, And in their death they have not been parted. Than eagles they have been lighter, Than lions they have been mightier!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

Bishops Bible 1568

Saul and Ionathan were louely and pleasaunt in their lyues, and in their deathes they were not deuided: They were swyfter then Egles, and stronger then Lions

Geneva Bible 1560/1599

Saul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their deaths they were not deuided: they were swifter then eagles, they were stronger then lions.

The Great Bible 1539

Saul and Ionathas were louely & pleasaunt in their lyues, and in their deathes they were not deuided: They were swifter then Egles, and stronger then Lyons.

Matthew's Bible 1537

Saul and Ionathas louely and pleasaunte in theyr lyues, were in theyr deethes not deuyded, men swifter then Egles and stronger then Lyons.

Coverdale Bible 1535

Saul and Ionathas louely and pleasaut in their lyfe, and in their deeth were not parted asunder: lighter then Aegles, and stronger then lyons.

Wycliffe Bible 1382

Saul and Jonathas amyable, and fair in her lijf, weren not departid also in deeth; thei weren swiftere than eglis, strongere than liouns.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely