Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁאול ויהונתן הנאהבים והנעימם בחייהם ובמותם לא נפרדו מנשׁרים קלו מאריות גברו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Saúl y Jonathán, amados y queridos en su vida, En su muerte tampoco fueron apartados: Más ligeros que águilas, Más fuertes que leones.
English
King James Bible 1769
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
King James Bible 1611
Saul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their death they were not diuided: they were swifter then Eagles, they were stronger then Lions.
Green's Literal Translation 1993
Saul and Jonathan! They were beloved and delightful in their lives; and in their death they were not parted. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
Julia E. Smith Translation 1876
Saul and Jonathan beloved and pleasant in their lives, and in their death they were not separated: they were swift above eagles, they were strong above lions.
Young's Literal Translation 1862
Saul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives, And in their death they have not been parted. Than eagles they have been lighter, Than lions they have been mightier!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Bishops Bible 1568
Saul and Ionathan were louely and pleasaunt in their lyues, and in their deathes they were not deuided: They were swyfter then Egles, and stronger then Lions
Geneva Bible 1560/1599
Saul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their deaths they were not deuided: they were swifter then eagles, they were stronger then lions.
The Great Bible 1539
Saul and Ionathas were louely & pleasaunt in their lyues, and in their deathes they were not deuided: They were swifter then Egles, and stronger then Lyons.
Matthew's Bible 1537
Saul and Ionathas louely and pleasaunte in theyr lyues, were in theyr deethes not deuyded, men swifter then Egles and stronger then Lyons.
Coverdale Bible 1535
Saul and Ionathas louely and pleasaut in their lyfe, and in their deeth were not parted asunder: lighter then Aegles, and stronger then lyons.
Wycliffe Bible 1382
Saul and Jonathas amyable, and fair in her lijf, weren not departid also in deeth; thei weren swiftere than eglis, strongere than liouns.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely