Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 1:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר לו דוד אי מזה תבוא ויאמר אליו ממחנה ישׂראל נמלטתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y preguntóle David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campo de Israel.

 

English

King James Bible 1769

And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.

King James Bible 1611

And Dauid said vnto him, From whence commest thou? And he said vnto him, Out of the campe of Israel am I escaped.

Green's Literal Translation 1993

And David said to him, From where do you come? And he said to him, I have escaped out of the camp of Israel.

Julia E. Smith Translation 1876

And David will say to him, From whence wilt thou come? and he will say to him, From the camp of Israel I escaped.

Young's Literal Translation 1862

And David saith to him, `Whence comest thou?' and he saith unto him, `Out of the camp of Israel I have escaped.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And David said to him, From whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel have I escaped.

Bishops Bible 1568

Dauid sayde vnto him: whence comest thou? He sayde vnto him: Out of the hoast of Israel I am escaped

Geneva Bible 1560/1599

Then Dauid saide vnto him, Whence commest thou? And he said vnto him, Out of the host of Israel I am escaped.

The Great Bible 1539

Dauid sayde vnto him: whence comest thou? He sayde vnto him: Out of the hoste of Israel am I escaped.

Matthew's Bible 1537

To whome Dauid said whence comest thou? And the other aunswered hym: Out of the host of Israel am I escaped.

Coverdale Bible 1535

Dauid sayde vnto him: Whence commest thou? He sayde vnto him: Out of the hoost of Israel am I fled.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid seide to hym, Fro whennus comest thou? Which seide to Dauid, Y fledde fro the castels of Israel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely