Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568



4:1For marke, the day commeth burning like an ouen: and all the proude, and all that worke wickednesse shalbe stubble, and the day that is for to come shall burne them, saith the Lorde of hoastes, and shall leaue them neither roote, nor braunche
4:2But to you that feare my name shall that sunne of righteousnesse aryse, and health shalbe vnder his winges: and ye shall go foorth and skippe lyke fatte calues
4:3And ye shall treade downe the vngodly, for they shalbe dust vnder the soles of your feete in the day that I shall do this, saith the Lorde of hoastes
4:4Remember the lawe of Moyses my seruaunt, which I commaunded him in Horeb for all Israel, with the ordinaunces and iudgementes
4:5Beholde, I wyll send you Elias the prophete, before the comming of the great and fearefull day of the Lorde
4:6He shal turne the heart of the fathers to their children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with cursing
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.