Loading...

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

3:1What thanne is more to a Jew, or what profit of circumcisioun?
3:2Myche bi al wise; first, for the spekyngis of God `weren bitakun to hem.
3:3And what if summe of hem bileueden not? Whethir the vnbileue of hem hath auoidid the feith of God?
3:4God forbede. For God is sothefast, but ech man a liere; as it is writun, That thou be iustified in thi wordis, and ouercome, whanne thou art demed.
3:5But if oure wickidnesse comende the riytwisnesse of God, what shulen we seie? Whether God is wickid, that bryngith in wraththe?
3:6Aftir man Y seie. God forbede. Ellis hou schal God deme this world?
3:7For if the treuthe of God hath aboundid in my lessyng, in to the glorie of hym, what yit am Y demed as a synner?
3:8And not as we ben blasfemed, and as summen seien that we seien, Do we yuele thingis, that gode thingis come. Whos dampnacioun is iust.
3:9What thanne? Passen we hem? Nay; for we han schewid bi skile, that alle bothe Jewis and Grekis ben vndur synne,
3:10as it is writun, For ther is no man iust;
3:11ther is no man vndurstondynge, nethir sekynge God.
3:12Alle bowiden a wey, togidere thei ben maad vnprofitable; ther is noon that doith good thing, there is noon `til to oon.
3:13The throte of hem is an opyn sepulcre; with her tungis thei diden gilefuli; the venym of snakis is vndur her lippis.
3:14The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse;
3:15the feet of hem ben swifte to schede blood.
3:16Sorewe and cursidnesse ben in the weies of hem, and thei knewen not the weie of pees;
3:1717">
3:18the drede of God is not bifor her iyen.
3:19And we witen, that what euere thingis the lawe spekith, it spekith to hem that ben in the lawe, that ech mouth be stoppid, and ech world be maad suget to God.
3:20For of the werkis of the lawe ech fleisch schal not be iustified bifor hym; for bi the lawe ther is knowyng of synne.
3:21But now with outen the lawe the riytwisnesse of God is schewid, that is witnessid of the lawe and the profetis.
3:22And the riytwisnesse of God is bi the feith of Jhesu Crist in to alle men and on alle men that bileuen in hym; for ther is no departyng.
3:23For alle men synneden, and han nede to the glorie of God;
3:24and ben iustified freli bi his grace, bi the ayenbiyng that is in `Crist Jhesu.
3:25Whom God ordeynede foryyuer, bi feith in his blood, to the schewyng of his riytwisnesse, for remyssioun of biforgoynge synnes,
3:26in the beryng up of God, to the schewyng of his riytwisnesse in this tyme, that he be iust, and iustifyynge hym that is of the feith of Jhesu Crist.
3:27Where thanne is thi gloriyng? It is excludid. Bi what lawe? Of dedis doyng? Nay, but by the lawe of feith.
3:28For we demen a man to be iustified bi the feith, with outen werkis of the lawe.
3:29Whethir of Jewis is God oneli? Whether he is not also of hethene men? Yhis, and of hethene men.
3:30For `oon God is, that iustefieth circumcisioun bi feith, and prepucie bi feith.
3:31Distruye we therfor the lawe bi the feith? God forbede; but we stablischen the lawe.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.