Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

8:1And Jehovah will say to Moses, Go to Pharaoh and say to him, So said Jehovah, Send forth my people, and they shall serve me.
8:2And if thou refusest to send forth, behold, I smite all thy bounds with
8:3And the river abounded with frogs, and they went up and came into thy house, and into the chamber of thy bed, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading troughs:
8:4And upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants shall the frogs go up.
8:5And Jehovah will say to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod upon the rivers, and upon the canal; and upon the pools, and bring up frogs upon the land of Egypt,
8:6And Aaron will stretch forth his hand upon the waters of Egypt; and the frog will come up and will cover the land of Egypt
8:7And the sacred scribes will do so with their charms; and they will bring up frogs upon the land of Egypt
8:8And Pharaoh will call to Moses and to Aaron, and will say, Pray to Jehovah, and he will remove the frogs from me and from my people: and I will send forth the people and they shall sacrifice to Jehovah.
8:9And Moses will say to Pharaoh, Be honored over me: at what time shall I pray for thee and for thy servants and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses, only in the river shall they remain?
8:10And he will say, To-morrow. And he will say, According to thy word: for thou shalt know, that there is not as Jehovah our God.
8:11And the frogs shall turn away from thee and from thy houses and from thy servants and from thy people; only in the river shall they remain.
8:12And Moses will go forth and Aaron from Pharaoh; and Moses will cry to Jehovah, for the word of the frogs which he set against Pharaoh.
8:13And Jehovah will do according to the word of Moses, and the frogs will die out of the houses, out of the villages and out of the fields.
8:14And they will gather them together, heaps, heaps: and the land will be loathsome.
8:15And Pharaoh will see that there was enlargement, and he made his heart heavy, and he heard not to them; as Jehovah spake.
8:16And Jehovah will say to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy rod and smite the dust of the earth, and it shall be for gnats upon all the land of Egypt
8:17And they will do so; and Aaron will stretch forth his hand with his rod, and will smite the dust of the earth, and it will be gnats upon man and in quadrupeds: all the dust of the earth was gnats upon all the land of Egypt
8:18And the sacred scribes will do so with their enchantments to bring forth gnats, and they will not be able: and there will be gnats upon man and upon quadrupeds.
8:19And the sacred scribes will say to Pharaoh, This the finger of God: and Pharaoh's heart will be strengthened, and he heard not to them: as Jehovah said.
8:20And Jehovah will say to Moses, Rise early in the morning, and thou shalt stand before Pharaoh (behold he will go forth to the water); and say to him, Thus said Jehovah, Send forth my people, and they shall serve me.
8:21For if thou sendest not my people forth, behold me sending upon thee and upon thy servants, and upon thy people and upon thy houses, the gad-fly: and the houses of the Egyptians shall be filled with the gad-fly, and also the land which they are upon it
8:22And I separated in that day the land of Goshen, which my people stood upon it, for no gad-fly to be there; that thou shalt know that I am Jehovah in the midst of the earth.
8:23And I put a redemption between my people and between thy people; and in the morrow shall be this sign.
8:24And Jehovah will do so; and the gad-fly will come forth a multitude into the house of Pharaoh and the house of his servants, and into all the land of Egypt: and the land will be destroyed from before the gad-fly.
8:25And Pharaoh will call to Moses, and to Aaron, and will say, Go, sacrifice to your God in the land.
8:26And Moses will say, It not being right to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians in their eyes, and will they not stone us?
8:27A way of three days will we go into the desert and sacrifice to Jehovah our God as he shall say to us.
8:28And Pharaoh will say, I will send you forth and sacrifice ye to Jehovah your God in the desert; only departing, ye shall not go far away: pray for me.
8:29And Moses will say, Behold, I will go forth from thee, and pray for thee to Jehovah; and the gad-fly shall depart from Pharaoh, from his servants and from his people, to-morrow: only Pharaoh shall not add to deceive, not to send away the people to sacrifice to Jehovah.
8:30And Moses will go forth from Pharaoh, and will pray to Jehovah.
8:31And Jehovah will do according to the word of Moses; and he will remove the gad-fly from Pharaoh, and from his servants, and from his people; not one was left over.
8:32And Pharaoh will make his heart heavy also in this time; he sent not forth the people.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.