Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Job 39:30

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואפרחו יעלעו דם ובאשׁר חללים שׁם הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.

 

English

King James Bible 1769

Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

King James Bible 1611

Her yong ones also suck vp blood: and where the slaine are, there is he.

Green's Literal Translation 1993

And his young brood also sucks up blood; and where the pierced ones are , there he is .

Julia E. Smith Translation 1876

Her young shall suck up the blood: and where the wounded, there is she.

Young's Literal Translation 1862

And his brood gulph up blood, And where the pierced `are' -- there `is' he!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

Bishops Bible 1568

His young ones also sucke vp blood: and where any dead body lyeth, there is he

Geneva Bible 1560/1599

Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie? (Job ) Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower. : (Job ) From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off. : (Job ) His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she. : (Job ) Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said, : (Job ) Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it. : (Job ) Then Iob answered the Lord, saying, : (Job ) Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth. : (Job ) Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further. :

The Great Bible 1539

Hys younge ones are fed with bloud: & where any deed body lyeth, there is he immediatly.

Matthew's Bible 1537

His younge ones are fed with bloude, & where any deade bodye lyeth, there is he immediatly.

Coverdale Bible 1535

His yonge ones are fed with bloude, and where eny deed body lyeth, there is he immediatly.

Wycliffe Bible 1382

Hise briddis souken blood, and where euere a careyn is, anoon he is present.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely