Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560
|18:1||When Iethro the Priest of Midian Moses father in lawe heard all that God had done for Moses, and for Israel his people, and howe the Lord had brought Israel out of Egypt,|
|18:2||Then Iethro the father in lawe of Moses, tooke Zipporah Moses wife, (after he had sent her away)|
|18:3||And her two sonnes, (whereof the one was called Gershom: for he sayd, I haue bene an aliant in a strange land:|
|18:4||And the name of the other was Eliezer: for the God of my father, said he, was mine helpe, and deliuered me from the sword of Pharaoh)|
|18:5||And Iethro Moses father in law came with his two sonnes, and his wife vnto Moses into the wildernes, where he camped by ye mout of God.|
|18:6||And he said to Moses, I thy father in law Iethro am come to thee, and thy wife and her two sonnes with her.|
|18:7||And Moses went out to meete his father in law, and did obeisance and kissed him, and eche asked other of his welfare: and they came into the tent.|
|18:8||Then Moses told his father in law all that the Lord had done vnto Pharaoh, and to the Egyptians for Israels sake, and all the trauaile that had come vnto them by the way, and howe the Lord deliuered them.|
|18:9||And Iethro reioyced at all the goodnesse, which the Lord had shewed to Israel, and because he had deliuered them out of the hande of the Egyptians.|
|18:10||Therfore Iethro sayd, Blessed be the Lord who hath deliuered you out of the hande of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh: who hath also deliuered the people from vnder the hand of the Egyptians.|
|18:11||Now I know that the Lord is greater then all the gods: for as they haue dealt proudly with them, so are they recompensed.|
|18:12||Then Iethro Moses father in lawe tooke burnt offerings and sacrifices to offer vnto God. And Aaron and all the Elders of Israel came to eat bread with Moses father in law before God.|
|18:13||Now on the morow, when Moses sate to iudge the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen.|
|18:14||And when Moses father in law saw all that he did to the people, he sayde, What is this that thou doest to the people? why sittest thou thy selfe alone, and all the people stande about thee from morning vnto euen?|
|18:15||And Moses sayd vnto his father in law, Because the people come vnto me to seeke God.|
|18:16||When they haue a matter, they come vnto me, and I iudge betweene one and another, and declare the ordinances of God, and his lawes.|
|18:17||But Moses father in law said vnto him, The thing which thou doest, is not well.|
|18:18||Thou both weariest thy selfe greatly, and this people that is with thee: for the thing is too heauie for thee: thou art not able to doe it thy selfe alone.|
|18:19||Heare nowe my voyce, (I will giue thee counsell, and God shalbe with thee) be thou for the people to Godwarde, and report thou the causes vnto God,|
|18:20||And admonish them of the ordinances, and of the lawes, and shew them the way, wherein they must walke, and the worke that they must do.|
|18:21||Moreouer, prouide thou among al the people men of courage, fearing God, men dealing truely, hating couetousnesse: and appoynt such ouer them to be rulers ouer thousandes, rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer tennes.|
|18:22||And let them iudge the people at all seasons: but euery great matter let them bring vnto thee, and let them iudge all small causes: so shall it be easier for thee, when they shall beare the burden with thee.|
|18:23||If thou do this thing, (and God so command thee) both thou shalt be able to endure, and all this people shall also go quietly to their place.|
|18:24||So Moses obeyed the voyce of his father in law, and did all that he had sayd:|
|18:25||And Moses chose men of courage out of all Israel, and made them heads ouer the people, rulers ouer thousandes, rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer tennes.|
|18:26||And they iudged the people at all seasons, but they brought the hard causes vnto Moses: for they iudged all small matters themselues.|
|18:27||Afterward Moses let his father in law depart, and he went into his countrey.|
Geneva Bible 1560
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.